ベル通 フェイスブック


広告受付中です。様々な種類をご用意しています!詳細はこちらから。
スタッフ募集中。楽しくベルギーを発見してみませんか?スタッフに関する詳細は「こちら」でご覧下さい。メールにてご連絡ください。







 

第5回 友達を紹介する

前回では「自己紹介」の仕方を簡単に勉強しました。
今回は「人を紹介する」について勉強しましょう。
ちらは友達を紹介する時の例文です。

A) 
Voici mon ami Jean-Pierre. Il est ingénieur.
   〈ヴォワスィ・モナミ・ジャン・ピエール。イレッタンジェニウール。〉
   こちらは友達のジャン・ピエールです。エンジニアです。

B) Enchanté Jean-Pierre, moi c’est Jacques. Moi aussi je suis ingénieur !
   〈アンシャンテ・モア・セ・ジャーク。モアオスィ・ジェスイザンジェニウール!〉
   ジャン・ピエールさん、初めまして。私はジャークです。私もエンジニアです。

C) Ravi de faire votre connaissance, Jacques.
   Ah bon ? On aura beaucoup de choses à se dire.
   〈ラヴィ・ドゥ・フェール・ヴォトゥル・コネサンス・ジャーク
    アボン?オンノーラ・ボークデュショーズ・ア・ス・ディール〉
   ジャークさん、初めまして。そうなんですね!きっと話が合いますね。

ご主人か奥様をご紹介する時は次の言い方ができます。
 ‐Laissez-moi vous présenter mon mari/ma femme.
  〈レセ・モワ・ヴ・プレザンテ・モン・マリ / マ・ファッム〉
   / を紹介します。

Ah bon ? は驚く時に使います。日本語の「そうですか!」に当たります。
 ‐Je pars au Japon demain matin.
  〈ジュ・パール・オ・ジャポン・デマン・マタン〉
  明日の朝、日本に行きます。
 ‐Ah bon ? Je ne savais pas du tout ! Bon voyage !
  〈アボン?ジュ・ヌ・サヴェ・パ・デュ・テュ!ボン・ヴォワヤージュ!〉
  そうなんだ!ぜんぜん知らなかったよ!いってらっしゃい!

今回の単語、イディオム
 Voici ~
 〈ヴォワスィ ~ 〉
 こちらは~
 これは~
 Enchanté ~
 〈アンシャンテ ~ 〉
 初めまして
 Ravi de faire votre connaissance ~
 
〈ラヴィ・デュ・フェール・ヴォテュル・コネサンス ~〉
 初めまして
 「会えて光栄です」の意味でも使います
 Laissez-moi~
 〈レセ・モワ ~〉
 ~させてください。~しましょう。
 (英語のlet me と同じ意味です)
 Mari   〈マリ〉  夫
 Femme 〈ファッム〉  妻
 Ami   〈アミ〉  友人、友達
 Présentations
 〈プレザンタスィオン〉
 紹介


プチ情報:花粉症・le rhume des foins 〈ルム・デ・フォアン〉

毎年この季節になると気になる花粉症。ベルギーでも花粉がよく飛んでいるので、花粉症についての言い回しをご紹介します。

 J’ai le rhume des foins.
 〈ジェ・ル・ルム・デ・フォアン〉

 花粉症なんですよ。

‘rhume des foins’は直訳では「藁(干し草)による風邪」ですが、「花粉症」を意味します。

花粉症の人に優しい一言をかけましょう。

 J’espère que ça ira vite mieux.
 〈ジェスペール・ク・サ・イラ・ヴィッテュ・ミュー〉

 早く治まるといいですね。

 Prompt rétablissement.
 〈プロン・レタブリスマン〉

 お大事に

                    <<前回へ  次回へ>>


TAKUMA: 国際経済学・国際関係学で学士号取得後、ブリュッセルISTI(翻訳・通訳大学)修士課程終了。国連・NATOにて同時通訳の研修を経て、フランス語の家庭教師・通訳者・翻訳者として活動中。

フランス語レッスンの生徒募集中!
お問い合わせはこちらメール
ご都合の良い時間合わせてスカイプでのレッスンも受付中です。
「アシスタントのYumikoです。
フランス語の知識がほとんどない私でも分かる使える日常会話や使える言い回しを、わかりやすくお伝えできるように頑張ります。よろしくお願いします!」


ホームへ | フランス語講座一覧へ |