第28回:スタージュの申し込み (Une inscription au stage) |
今回はスタージュの申し込み時に役立つ会話です。自治体やクラブによって申し込み方法は異なりますが、大体の流れをつかんでおくと安心です。申し込みに必要な銀行振り込みについても説明していますので、日常生活にも役立ててください。 ◆Conversation 会話 Bonjour, je voudrais inscrire mon enfant au stage de Pâques. Il y a encore de la place ? ボンジュール、 ジュヴドレ アンスクヒール モンナンファン オスタージュ ドゥパーク。 イリヤ アンコール ドゥラプラス? こんにちは, 私の子どもを イースター(春休み)のスタージュに 申し込みたいです。 まだ空きはありますか? C’est pour quel module ? セプール ケルモヂュッル? どちらの コースですか? Je voudrais le module 2 : « tennis et anglais ». ジュヴドレ ルモヂュッル ドゥー 「テニッス エ アングレ」。 2番のコース(テニスと英語)を希望します。 Oui. Remplissez le formulaire d’inscription, svp. Dans les 5 jours ouvrables suivant le paiement, vous allez recevoir un mail de confirmation. ウィ。 ランプリセー ルフォルミュレール ダンスクリプション, シルヴプレ。ダン レ サンクジュール ウヴラーヴル シュイヴァン ルペユモン, ヴザレー ルスヴォアール アンメイル ドゥコンフィルマション。 はい。 申し込み書を記入して下さい。 支払い後、5営業日以内に 確認のメールが届きます。 Voilà. Comment je peux payer ? ヴォアラ。 コモン ジュプー ペイイェー? はい。 どうやってお支払いできますか? Uniquement par virement. Voici le numéro de compte : il faut bien indiquer « inscription stage + le nom de l’enfant » dans la partie communication. ユニックマン パール ヴィーフモン。 ヴォアシ ルヌメホ デゥ コーントゥ: イルフォー ビアン ナンディケー 「アンスクリプション スタージュ+ ルノン ドゥ ランファン」 ダン ラパルティー コミュニキャション。 振込みのみです。銀行の詳細は以下のとおりです。コミュニケーションのところに ちゃんと「スタージュ登録 + 子供の名前」を明記しなければならないです。 D’accord. Qu’est-ce qu’il faut apporter ? ダコール。 ケスキルフォー アポルテー? 了解です。 準備する(持ってくる)物は何ですか? Son pique-nique, de l’eau ou du jus, et une collation… Pour le tennis : une tenue de sport, un essuie et une tenue de rechange. Pour l’anglais il faut juste un cahier et de quoi écrire. ソン ピキュニッキュ, ドゥロー ウ デュジュ, エ ウンヌ コラション。 プールルテニッス : ウンヌ トゥニュー ドゥスポール, アンネシュイー エ ユンヌ トゥニュードゥルションジュ。プール ラングレ イル フォー ジュスタン キャイイェー エ ドゥコア エクヒール。 お弁当, 水かジュース, おやつ。 テニスのためには 運動着, タオル と 着替えの服。 英語のために必要なものは ノートブック と 筆記用具だけです。 Merci pour les informations. Au revoir ! メルシ プール レザンフォルマション。 オルヴォアール! 情報ありがとうございました。 さよなら! ◆補足事項 <La forme impersonnelle ・ 人を指していない形> Il y a + [nom] (vous avez… の代わり) 「名詞(人か物)」があります。 Il faut + [nom] 「名詞(人か物)」がいります・必要です。 Il faut + [infinitif] (je dois… / vous devez… の代わり) 「原形の動詞」をするべきです。 (動詞の代わりにdevoirを使うとやさしくきこえます。 私またはあなた(だけ)が特別に何かをしなければならない、という感じではなく、一般的な義務(誰でもやらなければならないこと)のように聞こえます)。 ◆ 単語、イディオム表
◆ プチ情報 <Faire un virement bancaire ・ 振込みをする> Les différents types de virement bancaire(振込みのタイプ ) : Virement simple (à remplir pour chaque virement) 振込み (毎回手続きをする) Ordre permanent (virement automatique de la même somme, à date prédéfinie, par ex. pour le loyer) 定期自動振込み (定期的に同じ金額を決まった日付けに振込みする, 例えば家賃の支払いなど) Domiciliation (virement automatique dont le bénéficiaire peut choisir la somme, par ex. pour une facture de téléphone) 自動振込 (受取人・支払先リストを銀行に登録(許可)をすると、金額や日付けは決められず、銀行が自動的にその金額を支払う。例:電話代) Fonctionnement(支払い方法) : まずは 金額(2)を確認します。 支払いする人は、donneur d'ordre(3)と呼びます。ここに自分の連絡先(名前,住所,口座番号)を記入します。受取人は、bénéficiaire (4)と呼びます。ここに受取人の 口座番号や連絡先を記入します。 振込みには、受取人の口座番号(IBANコード)が必要です。海外振込みの場合は BIC(5)コードも必要になります。 テレビやガス・電気の支払いなどは、communication structurée 振込みレフェランス(商標(数字)番号)を使います。 ベルギーでは次の例のように書いてください +++123/1234/12345+++。 マニュアル振込みの場合(たとえば学校の給食費やスタージュ, 小さい会社や個人間の支払い)は自由欄(フリーコメント)を使います。この場合は自由に記入します。例「Julie(名前)、cadeau(プレゼント)、remboursement(代金)」。あるいは請求書に指示されているように記入してください。例「«Inscription stage été - Julie DUBOIS»」。
|
NAOMI: 短期大学文学部で哲学と文学を専攻後、ルーヴァン大学文学部を卒業。中等・高等教育の上級教員資格を取得。 ブリュッセルの日本人向けの語学学校でフランス語教師をしています。
メールでのお問い合わせはこちら。 「ベル通のフランス語講座を担当させて頂きます。よろしくお願いします。」 |
アシスタントのTomomiです。 日常生活のいろいろな場面で「これが言えたら便利!」というフランス語を、わかりやすくお伝えできるようにがんばります。 |
ホームへ | フランス語講座一覧へ |